Привлечение инвестиций пересекается с установлением международных связей, поскольку представители различных стран мира могут заинтересоваться иностранными проектами и пожелать сотрудничать в привлекательных для себя направлениях. В этих вопросах важно привлечение специалистов из различных профессиональных отраслей, в том числе и переводчиков, которые помогут наладить деловую беседу между иностранцами. Выбор того, кто поможет состояться диалогу, достаточно ответственная задача, поскольку не каждый профессионал имеет соответствующую память. Линь Си настолько натренировала кратковременную память, что равных ей в регионе практически не было. Если таковая ограничена у большинства тридцатью секундами, то профессиональные переводчики могут удерживать в голове информацию в течении пяти-шести минут, а героине удавалось продлевать всё это аж до двенадцати. Неудивительно, что она занимала в корпорации высокую должность. Устный перевод стал её коньком, в то время как коллеги осуществляли письменный. Когда-то она встречалась со своим коллегой, задействованным в структуре ООН. С тех пор минуло немало лет и ныне Сяо Ичэн занимал должность технического директора в крупной компании и он становится клиентом фирмы, в которые трудится его бывшая возлюбленная. Им надлежит сотрудничать и сделать всё возможное, чтобы учреждение Сяо Ичэна попало в листинг. Но их взаимодействия будет сочетаться с битвой амбиций, подпитываемых обидами, которые так и не канули в лету. Но при этом у обоих вспыхнут былые чувства. В какой-то момент молодой мужчина перестаёт выступать злостным мстителем своей бывшей избраннице, превращаясь для неё в надёжного компаньона. Им удаётся преодолеть разногласия, более того, они создают брачный союз и нацелены на достижение профессиональных высот.